Online dinle + mp3 indir + Şarkı sözleri + okunuşu + türkçe, ingilizce çeviri
Bu sayfada Avraam Russo'nun 2002 de yazılmış ve Kristina Orbakayte ile söylenmiş rusça dilinde güzel "Любовь, которой больше нет" olan Düetin remixi bulunuyor. Bu şarkıya ait mp3, şarkı sözleri, okunuşu, türkçeye ve ingilizceye çeviri size memnuniyetle sunuyoruz.
"Любовь, которой больше нет" mp3'ü ücretsiz ve üye olmadan Player'den seçip indirebilirsiniz.
"Любовь, которой больше нет" şarkısı hakkında bilgiler:
Yayınlama yılı: 2002
Albüm: Single
Şarkı: "Любовь, которой больше нет" / "Artık var olmayan bir aşk" / "A Love that was over"
Şarkının ozellikleri: Hit, romantik, düet, Klip,
Şarkının diğer isimleri: "Боже мой", "Мы с тобой совсем чужие", "Не нужен блеск наших глаз", "Просто игра", "Улыбнусь и скажу"
Şarkıcılar: Avraam Russo, Kristina Orbakayte
Dil: rusça
Yazarı: Viktor Drobış, L.Stüf
İlginç: Bu şarkı, Rus şov dünyasının en popüler düetlerinden ve hitlerinden biriydi. Yıllar boyunca Avraam bu şarkıyı beş farklı şarkıcıyla seslendirdi.
Versiyonlar:
Lübov, kotoroy bolşe net - Avraam Russo & Yaseniya
Lübov, kotoroy bolşe net - Avraam Russo & Natalya Podolskaya
Lübov, kotoroy bolşe net - Avraam Russo & Svetlana Svetikova
Lübov, kotoroy bolşe net - Avraam Russo & Kristina Orbakayte - orijinal versiyon
Lübov, kotoroy bolşe net - & Christine Pepelyan
Lübov, kotoroy bolşe net - SOLO live
Online dinle ve indir:
<= mp3 indirmek için seç
ŞARKI SÖZLERİ, OKUNUŞU ve ÇEVİRİ "ЛЮБОВЬ, КОТОРОЙ БОЛЬШЕ НЕТ" REMIX -
АВРААМ РУССО и КРИСТИНА ОРБАКАЙТЕ:
"Любовь, которой больше нет"
Дуэт с Кристиной Орбакайте
(remix 2002)
Авраам Руссо:
Боже мой, мы с тобой совсем чужие
Так легко говорить слова пустые
Не нужен блеск наших глаз
И ни к чему пышность фраз
Просто игра
Кристина Орбакайте:
Боже мой, мы с тобой - воспоминанье
Далеко наше нежное свиданье
Не нужен блеск наших глаз
И ни к чему пышность фраз
Просто игра
Вместе:
Улыбнусь и скажу:
"Вижу, что сбылись твои мечты"
И тихо повторю
За закат, за рассвет
За любовь, которой больше нет
Тебя благодарю
По очереди:
Вот и все, зажигает вечер свечи
То, что нам хорошо от этой встречи
Не скроет блеск наших глаз
(Не скроет блеск наших глаз...)
Это игра
Вместе:
Улыбнусь и скажу:
"Вижу, что сбылись твои мечты"
И тихо повторю
За закат, за рассвет
За любовь, которой больше нет
Тебя благодарю
|
Artık var olmayan bir aşk
(türkçe çevirme)
Avraam Russo:
Tanrım, biz seninle çok yabancıyız
Çok kolay anlamsız sözleri söylemek
Gözlerimizin parlaklığı
Ve cümlelerin güzelliği gerek yok
Bu sadece oyun
Kristina Orbakayte:
Tanrım, biz sadece bir hatıra
Çok uzak bizim ilk randevumuz
Gözlerimizin parlaklığı
Ve cümlelerin güzelliği gerek yok
Bu sadece oyun
Beraber:
Gülümseyip söyleyim:
"Rüyaların gerçekleşti"
Ve yavaşça tekrarlayım
Batma için şafak için
Artık var olmayan bir aşk için
Sana minnetarım
Sırayla:
Bitti, mumları yakıyorlar,
Bu buluşma hoşumuza gidiyor diye
Gözlerimizin parlaklığı gösterir
(Gözlerimizin parlaklığı gösterir...)
Bu sadece oyun
Beraber:
Gülümseyip söyleyim:
"Rüyaların gerçekleşti"
Ve yavaşça tekrarlayım
Batma için şafak için
Artık var olmayan bir aşk için
Sana minnetarım
|
"Lübov, kotoroy bolşe net" (2002)
(okunuşu)
Avraam Russo:
Boje moy, mı s toboy sovsem çujiye,
Tak legko govorit slova pustıye
Ne nujen blesk naşih glaz
İ ni k çemu pışnost fraz - prosto igra
Kristina Orbakayte:
Boje moy, mı s toboy vospominanye
Daleko naşe nejnoye svidanye
Ne nujen blesk naşih glaz
İ ni k çemu pışnost fraz -
prosto igra
Beraber:
Ulıbnus i skaju:
"Viju, çto sbılis tvoi meçtı"
İ tiho povtorü
Za zakat, za rassvet,
Za lübov, kotoroy bolşe net
Teba blagodarü
Sırayla:
Vot i vsö, zajigayet veçer sveçi,
To, çto nam horoşo ot etoy vstreçi
Ne skroyet blesk naşih glaz -
eto igra
|
"Love That Is No More"
(english translate)
Abraham Russo:
My God, you and I are completely strangers
It's so easy to say empty words
Don't need the sparkle of our eyes
And the pomp of phrases is useless
Just a game
Christina Orbakaite:
My God, you and I are a memory
Our tender rendezvous is far away
Don't need the sparkle of our eyes
And the pomp of phrases is useless
Just a game
Together:
I'll smile and say:
"I see that your dreams have come true"
And I will repeat quietly
For the sunset, for the sunrise
For a love that no longer exists
Thank you
In turn:
That's it, lights the evening candles
What is good for us from this meeting
Will not hide the sparkle of our eyes
It's a game
|
|