Podhodi, beri - Avraam Russo indir, şarkı sözleri, çeviri - Avraam Russo tüm Şarkıları - MÜZİK - Avraam Russo Türkçe


Podhodi, beri - Avraam Russo indir, şarkı sözleri, çeviri

Online dinle + mp3 indir + Şarkı bilgisi + sözleri + okunuşu + türkçe, ingilizce çeviri

Bu sayfada Avraam Russo'nun 2014 de yazılmış rusça dilinde güzel ve enerjili "Подходи, бери" şarkısı bulunuyor. Bu şarkıya ait konser videosu, mp3, şarkı bilgileri, sözleri ve okunuşu, türkçeye ve ingilizceye çeviri size memnuniyetle sunuyoruz. 

"Подходи, бериmp3'ü ücretsiz ve üye olmadan Player'den seçip indirebilirsiniz.


 

"Подходи, бери" şarkısı hakkında bilgiler:

Yayınlama yılı: 2014

Albüm: Нет невозможного

Şarkı: PODHODİ BERİ - "Gel al" / "Подходи, бери" / "Come take"

Şarkının ozellikleri: video, hareketli

Şarkının diğer isimleri: "Заплетала в косы розы, мечтала", "сердце на ладони", "Приходи, бери"

Şarkıcılar:  Avraam Russo

Dil: rusça

Yazarı: -ıı-

Versiyonlar: yok

İlginç:  


 

Online dinle ve indir:
 


<= indirmek için seç

 

 






ŞARKI SÖZLERİ, OKUNUŞU ve ÇEVİRİ
"Подходи, бери" - АВРААМ РУССО:

"Подходи, бери" 
(rusça orijinal metin)


Ох...
Заплетала в косы розы, мечтала.
Мои ночи жемчугом расшивала.
Сети-шелковые нити разбросала,
В прятки со мной играла. Ускользала.

Между небом и землёй летала,
Самой яркой звездой ты мерцала;
И казалось, даже Вечности мне мало,
Когда рядом, как ребёнок засыпала.

Я тебе протягиваю сердце на ладони.
Послушай, сердце бьётся: Бум-бум! Золотое!

Ох! Подходи, бери. О любви говори.
Ох! С ночи до зори губы сладкие дари мне!
Ох! Подходи, бери. Поцелуй и обними.
Ох, с ночи до зари ты свою любовь дари-дари!

Танцевала, пела; ты с ума сводила.
Ты меня с пол-оборота заводила!
Ласку мне дарила, взглядами манила.
Как же я хочу, чтоб ты меня любила.

Я тебе протягиваю сердце на ладони.
Послушай, сердце бьётся: Бум-бум! Золотое!

Ох! Подходи, бери. О любви говори.
Ох! С ночи до зори губы сладкие дари мне!
Ох! Подходи, бери. Поцелуй и обними.
Ох, с ночи до зари ты свою любовь дари-дари!

"Gel, al"
(türkçe çeviri)


Ah...
Örgülerde örgülü güller hayal etti.
Gecelerimi incilerle süsledi.
İpek iplik ağları saçtı,
Benimle saklambaç oynadı. Kaçtı.

Gökle yer arasında uçtum,
En parlak yıldızla parladın;
Ve görünüşe göre Sonsuzluk bile benim için yeterli değil,
Sırada bir çocuk gibi uyuyakaldım.

Kalbimi avucumun içinde tutuyorum.
Dinle, kalbim atıyor: Boom bum! Altın!

Ah! Gel al. Aşk hakkında konuşmak.
Ah! Geceden şafağa, bana tatlı dudaklar ver!
Ah! Gel al. Öp ve sarıl.
Ah, geceden şafağa, ver aşkını ver!

Dans etti, şarkı söyledi; beni deli ediyordun.
Beni yarım tur çevirdin!
Bana şefkat verdi, bakışlarıyla beni cezbetti.
Beni sevmeni nasıl istiyorum.

Kalbimi avucumun içinde tutuyorum.
Dinle, kalbim atıyor: Boom, bum! Altın!

Ah! Gel al. Aşk hakkında konuşmak.
Ah! Geceden şafağa, bana tatlı dudaklar ver!
Ah! Gel al. Öp ve sarıl.
Ah, geceden şafağa, aşkını veriyorsun, ver!

"Podhodi, beri"
(okunuşu)


Oh...
Zapletala v kosı rozı, meçtala
Moi noçi jemçugom rasşıvala
Seti şolkovıye niti razbrosala
V pratki so mnoy igrala, uskolzala.

Mejdu nebom i zemlöy letala
Samoy yarkoy zvezdoy tı mertsala
İ kazalos tseloy Veçnosti mne malo
Kogda radom kak rebönok zasıpala

Ya tebe protagivayu serdtse na ladoni
Posluşay serdtse byotsa "bum-bum", zolotoye!

Oh, podhodi beri, o lübvi govori
Oh, s noçi do zori gubı sladkiye dari mne
Oh, podhodi beri, potseluy i obnimi
Oh, s noçi do zori tı svoyu lübov dari-dari

Lasku mne darila, vzgladami manila
Kak je ya hoçu çtob tı mena lübila!
Ya tebe protagivayu serdtse na ladoni
Posluşay serdtse byotsa "bum-bum", zolotoye!

Tantsevala, pela, tı s uma svodila
Tı mana s poloborota zavodila

Oh, podhodi beri, o lübvi govori
Oh, s noçi do zori gubı sladkiye dari mne
Oh, podhodi beri, potseluy i obnimi
Oh, s noçi do zori tı svoyu lübov dari-dari

"Come, take it"
(english translate)


Oh...
Braided roses in braids, dreamed.
She embroidered my nights with pearls.
She scattered the silk thread nets,
She played hide and seek with me. Escaped.

I flew between heaven and earth,
You twinkled with the brightest star;
And it seemed that even Eternity
was not enough for me,
When next, like a child, I fell asleep.

I hold out my heart in the palm of my hand.
Listen, my heart is beating: Boom boom! Gold!

Oh! Come take it. Talk about love.
Oh! From night to dawn, give me sweet lips!
Oh! Come take it. Kiss and hug.
Oh, from night to dawn you give your love, give!

She danced, sang; you were driving me crazy.
You turned me on half a turn!
She gave me affection, attracted me with looks.
How I want you to love me.

I hold out my heart in the palm of my hand.
Listen, my heart is beating: Boom boom! Gold!

Oh! Come take it. Talk about love.
Oh! From night to dawn, give me sweet lips!
Oh! Come take it. Kiss and hug.
Oh, from night to dawn you give your love, give!

 

 

 

Category: Avraam Russo tüm Şarkıları | Added by: Вячеславна (05.01.15, 19:57)

| Tags: Rusça, Çeviri, Нет невозможного, video, şarkı sözleri, mp3, 2014, hareketli

Views: 133 | Downloads: 0 | Rating: 5.0/1


Total comments: 0
avatar