Pamâti Karuzo - Avraam Russo indir, şarkı sözleri, çeviri - Avraam Russo tüm Şarkıları - MÜZİK - Avraam Russo Türkçe


Pamâti Karuzo - Avraam Russo indir, şarkı sözleri, çeviri

Online dinle + mp3 indir + Şarkı sözleri + okunuşu + türkçe, ingilizce çeviri

Bu sayfada Avraam Russo'nun 2000 de yazılmış italyanca+rusça dilinde güzel, çok romantik ve ünlü "Памяти Карузо" şarkısı bulunuyor. Bu şarkıya ait resmi video, mp3, şarkı sözleri, okunuşu, türkçeye ve ingilizceye çeviri size memnuniyetle sunuyoruz. 
"Памяти Карузоmp3'ü ücretsiz ve üye olmadan Player'den seçip indirebilirsiniz.


 

"Памяти Карузо" şarkısı hakkında bilgiler:

Yayınlama yılı: 2000

Albüm: Далеко-Далёко

Şarkı: PAMÂTİ KARUZO - "Памяти Карузо" / "Karuzo’nun ansına" / "In memory of Caruso"

Şarkının ozellikleri: KLIP, yabanci, Nadir, romantik, cover,

Şarkının diğer isimleri: "Qui dove il mare luccica", "Te vojo bene assai", "Ночь погасит звуки", "Моя любимая", "che scioglie il sangue dint'e vene sai"

Şarkıcılar:  Avraam Russo

Dil: rusça + italyanca

Yazarı: Larisa Rubalskaya,  Lucio Dalla

Versiyonlar: yok

İlginç:  Ne yazık ki, şarkının tam resmi videosu internette bulunamıyor. Yine de. Avraam suikasta uğradığında ve doktorlar yaşam mücadelesi verirken tüm haberlerde bu klip gösterildi. Çünkü video suikast girişiminden 6 yıl önce çekilmiş ve Avraam'in geleceğini gösterdi...

 

 

 

Online dinle ve indir:

 


<= indirmek için tıkla

 

 


 



ŞARKI SÖZLERİ ve ÇEVİRİ "Памяти Карузо" - АВРААМ РУССО:

"Памяти Карузо" (2002)
(İtalyanca / Rusça))

İtalyanca:
Qui dove il mare luccica,
e tira forte il vento
sulla vecchia terrazza
davanti al golfo di Surriento
un uomo abbraccia una ragazza
dopo che aveva pianto
poi si schiarisce la voce,
e ricomincia il canto

Te vojo bene assai
ma tanto tanto bene sai
è 'na catena ormai
che scioglie il sangue dint'e vene sai

Rusça:
Ночь погасит звуки,
Оживут все тени,
Ты протянешь руки,
И замрёт мгновенье
Нам подарит чувства
Голос полный страсти
И наполнит песней
Нам с тобой сердца

Моя любимая,
Теперь день и ночь моя,
Ты дар небесный мой
И песня вечная моя

İtalyanca:
Vide le luci in mezzo al mare,
penso alle notti là in America
ma erano solo le lampare
e la bianca scia di un'elica
sentì il dolore nella musica,
e si alzò dal pianoforte
ma quando vide uscire
la luna da una nuvola,
gli sembro più dolce anche la morte

Te vojo bene assai
ma tanto tanto bene sai
è 'na catena ormai
che scioglie il sangue dint'e vene sai

"Karuso hatrına" 
(türkçe çeviri)

1.
Buradayız, denizin parladığı yerde
ve rüzgarın sert estiği
eski bir terasta
Sorrento körfezinin önünde,
bir adam kızı kucaklıyor
ağladıktan sonra
sonra boğazını temizliyor
ve şarkıyı yeniden başlatıyor

Seni çok seviyorum,
ama çok, çok iyi, biliyorsun.
Artık bu bir zincir
damarların içindeki kanı eriten, bilirsin.

2.
Gece sesleri söndürecek
Tüm gölgeler canlanacak
ellerini uzatacaksın
Ve an donacak
Bize duygular verecek
Tutku dolu bir ses
Ve şarkıyla doldur
sen ve ben kalpler

Benim sevgili,
Şimdi gece gündüz benim
sen benim cennet hediyemsin
Ve benim sonsuz şarkım

3.
Denizin ortasında ışıkları gördü,
Amerika'daki geceleri düşündü
ama onlar sadece beyaz izlerdi
bir pervanenin dümen suyunda.
Müzikteki acıyı hissetti,
piyanodan kalktı
ama ayın bir buluttan çıktığını gördüğünde
ölüm bile ona daha tatlı geldi.

Seni çok seviyorum,
ama çok, çok iyi, biliyorsun.
Artık bu bir zincir
damarların içindeki kanı eriten, bilirsin.

"Памяти Карузо" 
(русский перевод)

1.
Здесь, где море блестит,
И сильно дует ветер,
На старой террасе
На берегу залива в Сорренто
Мужчина обнимает
Заплаканную девушку.
Голос его крепнет,
И песня льется.

Я тебя так люблю,
Так люблю, знаешь,
Это, словно цепи,
Что заставляют мою кровь
быстрее бежать по венам.

2.
Ночь погасит звуки,
Оживут все тени,
Ты протянешь руки,
И замрёт мгновенье
Нам подарит чувства
Голос полный страсти
И наполнит песней
Нам с тобой сердца

Моя любимая,
Теперь день и ночь моя,
Ты дар небесный мой
И песня вечная моя

3.
Он увидел огни посередь моря,
Подумал про ночи в Америке,
но это были лишь сети для лова рыбы
и белый след от моторки.
Он услышал боль в музыке,
И поднялся из-за пианино,
Но увидел, как луна вышла из-за тучи,
И даже смерть ему показалась слаще.

Я тебя так люблю,
Так люблю, знаешь,
Это, словно цепи,
Что заставляют мою кровь
быстрее бежать по венам.

"Caruso" 
(english translate)

1.
Here, where the sea shines
and the wind howls,
on the old terrace
beside the gulf of Sorrento,
a man embraces a girl
after the tears,
then clears his throat
and continues the song:

I love you very much,
very, very much, you know;
it is a chain by now
that heats the blood inside the veins,
you know…

2.
The night will extinguish the sounds
All shadows will come to life
Will you reach out your hands
And the moment will freeze
Will give us feelings
A voice full of passion
And fill with song
You and me hearts

My lovely,
Now day and night are mine,
You are my heavenly gift
And my eternal song

3.
He saw the lights out on the sea,
thought of the nights there in America,
but they were only the fishermen’s lamps
and the white wash astern.
He felt the pain in the music
and stood up from the piano,
but when he saw the moon
emerging from a cloud,
death also seemed sweeter to him.

I love you very much,
very, very much, you know;
it is a chain by now
that heats the blood inside the veins,
you know…


"Caruso" şarkının sözleri:

İtalyanca orijinal sözler -- Lucio Dalla
Rusça sözleri --  Larisa Rubalskaya


İtalyancadan çevirler:

Rusçaya çeviri -- Ирина
Türkçeye çeviri -- QueenAckles
İngilizce çeviri -- Andrea Bocelli

 

 

Category: Avraam Russo tüm Şarkıları | Added by: Вячеславна (01.06.19, 16:21)

| Tags: ДалекоДалёко, KLIP, şarkı sözleri, yabanci, Nadir, Çeviri, mp3, romantik, cover, Rusça, 2000

Views: 276 | Downloads: 0 | Rating: 0.0/0


Total comments: 0
avatar